top of page

"Alice was great, speedy, accurate, and a real pleasure to work with,
I do not hesitate in recommending her for any translation work.
Alice is a real asset to the team." 

Claire Walker, Head of Production at AMOS Pictures

b09388b3a5f108e0465dec7991ed26a2.png

My translation and reseach work focuses on helping stories reach international audiences by bridging cultural and linguistic gaps. Clients include Passion Pictures, KEO Films, Like a Shot Entertainment, AMOS Pictures, Lady & Bird, Violet Films.

Creative solutions for scripted content

I helped ensure the accuracy and believability of sequences shot in France for Disney+ show Culprits by providing English to French dialogue translations and pronunciation guides for actors such as Kirby Howell-Baptiste. I also worked with the design team to create culturally and linguistically accurate fictional brands for the set and props: local shops, luxury clothing brands, takeout places, etc.

​​s

Supporting documentaries from interviews to edit

I assisted Emmy-winning director Jamie Roberts and his team on 2024 TV BAFTA nominee Vjeran Tomic: The Spider-Man of Paris (Netflix). I translated French interviews, actuality and archival footage into English, while proofreading the secondary translator's work. I provided Roberts and editor William Grayburn with clarifications and suggestions throughout the edit to ensure that cultural nuances were preserved and made understandable to non French audiences.

​s

How could I help your next project?

Get in touch

AAAABaW3BdO4jvRzhL-QbXoSTcebl_we7N4Ntvud_7tHgVo0YqxxT8PgMqIcXdCUGesOBQNW13IleGcZzosy8LEr_z
image.jpeg

© Alice Uzzan 2024

bottom of page